当前位置主页 > 西班牙语 > 西班牙语入门 >
热门搜索:韩语教程 日语考试 日语入门 免费学韩语 西班牙语

零基础西班牙语入门教程 第三十八讲(下)

www.sxue8.com     发布时间:2012-04-24    来源:速学吧   编辑:admin点击:

零基础西班牙语入门教程 第三十八讲(下)

 

Gramática 语法

 

关系代词(总复习)
前面我们已经介绍过西班牙语的几个常用关系代词que、quien和 cual,以及关系副词donde。它们的作用都是引导一个形容词副句,这是它们的共同点。下面介绍一下它们各自的特点:
1.que的使用频率最高,其先行词可以是人,也可以是物,例如:
Vino a buscarte un señor que habla español.
一位讲西班牙语的先生来找过你。
Me interesa mucho la película de la que me has hablado.
你跟我谈起的那部电影我很感兴趣。

2.donde是关系副词,其先行词只能是名词,而且此名词必须是副句谓语的地点景况补语。此外,donde的先行词可以省略,例如:
a)Vive en una casa donde no hay ni agua ni electricidad.
他住在一间既没有水也没有电的屋子里。
b)Donde hay opresión, hay resistencia.
哪里有压迫,哪里就有反抗。
c)Voy a donde me mandan.
他们派我去哪里我就去哪里。

3.quien的先行词则必须是人或人格化的事物。此外,与donde一样,quien的先行词也可以省略,例如:
a)Bailó con una chica, quien le hizo muchas preguntas.
他跟一个女孩子跳了舞,这女孩向他提了很多问题。
b)Te ha llamado varias veces una señorita a quien no conozco.
一个我不认识的小姐打了好几次电话找你。
c)Quien trabaja más, debe ganar más.
多劳动者应该多得。

4.关系代词cual的作用与que有相同之处,但也有些区别。详情如下:
1)共同点:
A)都必须带先行词,例如:
a)No he leído la novela de la que me hablaste anoche.
我没有看过你昨晚跟我讲的那本小说。
b)No he leído la novela de la cual me hablaste anoche.
我没有看过你昨晚跟我讲的那本小说。

B)其先行词除了指物之外,还可以指人,例如:
¿Es española esa chica con la que bailaste en la discoteca?
你跟她在舞厅跳舞的那个女孩是西班牙人吗?
¿Es española esa chica con la cual bailaste en la discoteca?
你跟她在舞厅跳舞的那个女孩是西班牙人吗?

2)区别:
A)cual用作关系代词时,必须带定冠词。而que则可根据具体情况选用或不用定冠词,例如:
a)Ya no sirve el disquete en el cual guardo los documentos.
我存放文件用的软盘已经坏了。
(必须用定冠词)
b)Ya no sirve el disquete en(el)que guardo los documentos.
我存放文件用的软盘已经坏了。
(定冠词可用可不用)
c)Ya no sirve el disquete que acabo de comprar.
我刚买的软盘已经坏了。
(不能加用定冠词)

B)在que引导的限定性形容词副句里,如果副句与先行词之间没有前置词,que前面不能加用定冠词,例如不能说:“Ha venido a buscarte un señor el que habla español. (一位讲西班牙语的先生来找过你)”。如果加用定冠词,副句与先行词之间必须用逗号分开。但此时由于副句修饰的是定冠词,所以这种由定冠词加que引导的副句实际上是起同位语的作用,例如:
Y ese hombre, el que entró sin permiso, se dirigió directamente a la oficina del director.
结果那个人,那个未经同意就闯进来的人,就径直走向总经理办公室。

C)在que引导的限定性形容词副句里,如果副句与先行词之间有前置词,que前面不仅可以而且应该加用定冠词。尤其是先行词指人时,定冠词均不省略。先行词指物时,如果前置词是单音节词(a、de、con、en等,por除外),通常可以省略,但前置词是双音节(含por)时,定冠词不能省略。详情如下:
a)可以省略定冠词的情况:
Me interesa mucho la novela de(la)que me hablaste.
你跟我讲的那本小说我很感兴趣。
Son muy bonitos los palillos con(los)que comemos.
我们吃饭用的筷子很漂亮。
Es muy vieja la casa en(la)que viven.
他们住的房子很旧。

b)不可以省略定冠词的情况:
No es profesor el hombre al que hicimos un montón de preguntas.
我们向他提了一大堆问题的那个人不是老师。
Es español el señor para el que trabajo.
我帮他打工的那位先生是西班牙人。
Es muy estrecha la puerta por la que entramos.
我们进来的那个门口很窄。
 

推荐图文